世界中の著名人・経営者・アスリート・芸能人・映画・ドラマ・アニメ・漫画の名言格言集です。

名言格言.NET

政治家の名言

リンカーンの名言格言(英語・和訳)

投稿日:

リンカーン

abraham-lincoln

エイブラハム・リンカーン(Abraham Lincoln)

出身国:アメリカ 生誕:1809年2月12日 死没:1865年4月15日 職業:政治家

弁護士、イリノイ州議員、上院議員を経て、1861年3月4日に第16代アメリカ合衆国大統領に就任した。「奴隷解放の父」、有名なゲティスバーグ演説、南北戦争による国家分裂の危機を乗り越えたことなどが評価され、歴代大統領ランキングではしばしば“最も偉大な大統領”の一人に挙げられる。

Sponsored Link

リンカーンの名言・格言【英語】

未来の一番いいところは 一度に一日しかやってこないことだ。

The best thing about the future is that it comes one day at a time.

今日責任から逃れることによって、明日の責任から逃れることはできない。

You cannot escape the responsibility of tomorrow by evading it today.

私は厳格な公正よりも情けの方がより豊かな果実を実らせるといつも感じている。

I have always found that mercy bears richer fruits than strict justice.

あなたが転んでしまったことに関心はない。そこから立ち上がることに関心があるのだ。

I am not concerned that you have fallen – I am concerned that you arise.

大抵の人々は、自分で決心した程度だけ幸福になれる。

Most folks are about as happy as they make up their minds to be.

投票は銃弾よりも強い。

The ballot is stronger than the bullet.

武力はすべてを征服する。しかし、その勝利は長続きしない。

Force is all-conquering, but its victories are short-lived.

待っているだけの人達にも何かが起こるかもしれないが、それは努力した人達の残り物だけである。

Things may come to those who wait, but only the things left by those who hustle.

誰かが成功をおさめることが出来たということは、他の人にも同じ事ができるという証明である。

That some achieve great success, is proof to all that others can achieve it as well.

象の後ろ足を捕まえて、象が逃げ出そうとしたなら、行かせてやるのが一番だ。

When you have got an elephant by the hind leg, and he is trying to run away, it’s best to let him run.

私の歩みは遅いが、歩んだ道を引き返すことはない。

I walk slowly, but I never walk backward.

一部の人たちを常に、そしてすべての人たちを一時だますことはできるが、すべての人たちを常にだますことはできない。

You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.

他人の自由を否定する者は、自らも自由になる資格はない。

Those who deny freedom to others deserve it not for themselves.

私の祖父がどんな人だったか知らないが、彼の孫がどんな人になるかにはとても感心がある。

I don’t know who my grandfather was; I’m much more concerned to know what his grandson will be.

準備しておこう。チャンスはいつか訪れるものだ。

I will prepare and some day my chance will come.

人格は木のようなものであり評判はその影のようなものである。影とは、我々が人の性格をどう思うかということであり、木こそが本物である。

Character is like a tree and reputation like its shadow. The shadow is what we think of it; the tree is the real thing.

主は平凡な顔立ちの者を好むのだ。それゆえにそういう顔をたくさん造られたのだ。

The Lord prefers common-looking people. That is why he makes so many of them.

もし、木を切り倒すのに6時間与えられたら、私は最初の4時間を斧を研ぐのに費やすだろう。

If I had six hours to chop down a tree, I’d spend the first four hours sharpening the axe.

たいていの人は災難は乗り越えられる。本当に人を試したかったら、権力を与えてみることだ。

Nearly all men can stand adversity, but if you want to test a man’s character, give him power.

抗議しなければならない時に沈黙で罪を犯すのは臆病者だ。

To sin by silence when they should protest makes cowards of men.

何歳まで生きたかは重要ではない。いかにして生きたかが重要だ。

It’s not the years in your life that count. It’s the life in your years.

そのことはできる、それをやる、と決断せよ。それからその方法を見つけるのだ。

Determine that the thing can and shall be done, and then we shall find the way.

 
 

エイブラハム・リンカーンの演説(人民の、人民による、人民のための政治)【英語・英訳】

「Gettysburg Address (ゲティスバーグ演説)」

1863年11月19日

ゲティスバーグ演説は1863年11月19日の午後にペンシルベニア州ゲティスバーグの国立軍人墓地の奉献式で行われた。追悼演説は当代随一の雄弁家として名の高かったエドワード・エヴァレットが2時間にわたる大演説を行った後、わずか272語、3分間の演説で、リンカーンはこの国が1789年ではなく1776年に生まれ、「自由の精神にはぐくまれ、すべての人は平等につくられているという信条に献げられた。」と主張した。この演説はアメリカ史の中でも最も引用されることの多いものとなった。

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

87年前、われわれの父祖たちは、自由の精神にはぐくまれ、人はみな平等に創られているという信条にささげられた新しい国家を、この大陸に誕生させた。

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that the nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

今われわれは、一大内戦のさなかにあり、戦うことにより、自由の精神をはぐくみ、自由の心情にささげられたこの国家が、或いは、このようなあらゆる国家が、長く存続することは可能なのかどうかを試しているわけである。われわれはそのような戦争に一大激戦の地で、相会している。われわれはこの国家が生き永らえるようにと、ここで生命を捧げた人々の最後の安息の場所として、この戦場の一部をささげるためにやって来た。われわれがそうすることは、まことに適切であり好ましいことである。

But, in a larger sense, we can not dedicate – we can not consecrate – we can not hallow – this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

しかし、さらに大きな意味で、われわれは、この土地をささげることはできない。清めささげることもできない。聖別することもできない。足すことも引くこともできない、われわれの貧弱な力をはるかに超越し、生き残った者、戦死した者とを問わず、ここで闘った勇敢な人々がすでに、この土地を清めささげているからである。世界は、われわれがここで述べることに、さして注意を払わず、長く記憶にとどめることもないだろう。しかし、彼らがここで成した事を決して忘れ去ることはできない。

It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us – that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion – that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain – that this nation, under God, shall have a new birth of freedom – and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

ここで戦った人々が気高くもここまで勇敢に推し進めてきた未完の事業にここでささげるべきは、むしろ生きているわれわれなのである。われわれの目の前に残された偉大な事業にここで身をささげるべきは、むしろわれわれ自身なのである。―それは、名誉ある戦死者たちが、最後の全力を尽くして身命をささげた偉大な大義に対して、彼らの後を受け継いで、われわれが一層の献身を決意することであり、これらの戦死者の死を決して無駄にしないために、この国に神の下で自由の新しい誕生を迎えさせるために、そして、人民の人民による人民のための政治を地上から決して絶滅させないために、われわれがここで固く決意することである。

リンカーンの名言・格言

私は一つの痛切な願いを持っている。それは、私がこの世に住んだがゆえに、少しだけ世の中が良くなったということが認められるまでは、生きていたいということだ
落胆の感情にとらわれないようにしなさい。そうすれば、最後にはきっと成功するだろう
今日出来ることを、明日に残すな
この悲しい世界では、不幸は皆に訪れる。その場合、ひどい苦しみを伴うことがある。完全に癒すことができるのは、時をおいて他にはない
こちらに五分の理しかない場合には、どんなに重大なことでも、相手に譲るべきだ。こちらに十分の理があると思われる場合でも、小さいことなら、譲った方がいい
人は誰でも、褒められることが好きなものだ
こうして人間に生まれてきたからには、やはり何か生きがいが感じられるまで生きている義務があろう
人はそうなりたいと望む分だけ、幸せである
正義をかちとるためには、銃弾(バレット)ではなく投票(バロット)が必要です
馬の行きたい方向に馬を走らせるには手間も労力も要らない
日夜大きなプレッシャーがあるのです。笑わなければ死んでしまうでしょう
もし最後の結果が良ければ、私に浴びせられた非難などは全く問題ではない。ただし、最後の結果が悪ければ、たとえ十人の天使が私を弁護してくれたところで、何の役にも立ちはしない
喋り続けて疑いを晴らすより、黙り続けて蔑みを受けよ
捕まえたときに、追いかける楽しみは終わる
夢がある者には、他人と争ってる暇など無いのだよ
自分でできることやすべきことをその人の代わりにしてあげても本当の助けにはならない
敵が友となる時、敵を滅ぼしたと言えないかね
直接会って話すのが、お互いの悪感情を一掃する最良の方法である
事を成し遂げる秘訣は、ただ一つの事に集中することにあり
相手を動かそうとする時には、心のこもった、押しつけがましくない説得の手を用いるよう心がけることだ。「一ガロンの苦汁よりも一滴の蜂蜜を用いたほうが多くの蝿がとれる」ということわざは、いつの世にも正しい。人間についても同じことがいえる
悪魔は招かれぬ所へは出向かぬ紳士である
自己の向上を心がけている者は、喧嘩などする暇がないはずだ。おまけに、喧嘩の結果、不機嫌になったり自制心を失ったりすることを思えば、いよいよ喧嘩はできなくなる
もし相手を自分の意見に賛成させたければ、まず諸君が彼の味方だとわからせることだ。これこそ、人の心をとらえる一滴の蜂蜜であり、相手の理性に訴える最善の方法である。一旦これが獲得できると、こちらの意見を認めさせるのに、大して手間はかからない
細道で犬に出会ったら、権利を主張して咬みつかれるよりも、犬に道を譲った方が賢明だ。たとえ犬を殺したとて、咬まれた傷は治らない
人間は、たとえ相手が自分の一番関心のある目標に導いてくれる指導者であっても、自分の気持ちを理解してくれない者には、ついて行かない
大統領にしても、靴磨きにしても、世のため、人のために働く公僕だ。世の中に卑しい業というものはない。ただし、心の卑しい人はいるものだが
もし相手に自分の意見に賛成して欲しければ、まず相手に自分はあなたの味方だと分かってもらうことだ。これこそ、人の心をとらえ、相手の理性に訴える最善の方法である。相手が自分のことを味方だと思っていれば、遅かれ早かれ、自分の意見に賛成してくれる
君の決心が本当に固いものなら、もうすでに希望の半分は実現している。夢を実現させるのだという強い決意こそが、何にもまして重要であることを決して忘れてはならない
私はいつチャンスが来てもいいように学び、いつでもすぐに仕事にかかれる態勢を保っている
40歳を過ぎた人間は、自分の顔に責任を持たなくてはならない
経験的に、悪徳を持たない者は美徳をほとんど持っていない

Sponsored Link

-政治家の名言
-,

Copyright© 名言格言.NET , 2017 AllRights Reserved Powered by AFFINGER4.